Showing posts with label useful links. Show all posts
Showing posts with label useful links. Show all posts

Wednesday, 23 August 2017

Shony revisited

One of the traditions that has long piqued my interest is the tradition of offering porridge or ale to Shony and its possible connection to Manannán, and since I was poking around a few old journals and found some stuff that provoked some Thoughts, I figured I'd work them all out here.

The custom has been most famously described by Martin Martin, who wrote about it in his A Description of the Western Islands of Scotland, first published in 1703:
"John Morison of Bragir told me that when he was a boy, and going to the Church of St. Malvay, he observed the natives to kneel and repeat the Paternoster at four miles distance from the church. The inhabitants of this island had an ancient custom to sacrifice to a sea-god called Shony, at Hallow-tide, in the manner following: The inhabitants round the island came to the Church of St. Malvay, having each man his provision along with him; every family furnished a peck of malt, and this was brewed into ale; one of their number was picked out to wade into the sea up to the middle, and carrying a cup of ale in his hand, standing still in that posture, cried out with a loud voice saying, "Shony, I give you this cup of ale, hoping that you'll be so kind as to send us plenty of sea-ware for enriching our ground for the ensuing year"; and so threw the cup of ale into the sea. This was performed in the night time. At his return to land they all went to church, where there was a candle burning upon the altar; and then standing silent for a little time, one of them gave a signal, at which the candle was put out, and immediately all of them went to the fields, where they fell a-drinking their ale, and spent the remainder of the night in dancing and singing, &c.
The next morning they all returned home, being well satisfied that they had punctually observed this solemn anniversary, which they believed to be a powerful means to procure a plentiful crop. Mr. Daniel and Mr. Kenneth Morison, ministers in Lewis, told me they spent several years before they could persuade the vulgar natives to abandon this ridiculous piece of superstition; which is quite abolished for these 32 years past."

Some of the key points that have been debated over the years include who, exactly, Shony is, and what Martin meant by "Hallowtide."

Some academics argue that "Shony" is Gaelic for Johnny (Seónaidh), possibly St John the Baptist, and that it's related (in a very roundabout way) to Manannán:
The porridge, gruel or ale was dedicated to a god or saint called Manannan (Manntan, Bannan) or Shony (Seónaidh)... As it involved immersion and was usually performed on the night of Holy Thursday in Easter Week, it appears that Seónaidh is St John the Baptist, having undergone gradual Christianisation from Manannan mac Lir through St Bannan. Some writers, notably Banks and Hutton, have misunderstood Martin's 'Hallowtide' as meaning that the ceremony took place at Hallowe'en. In one recorded instance in Lewis (MacPhail 1895, p.166) Manannan turned into St Brendan the Navigator (Brianailt, Brianuilt) instead, and the ritual took place on his feast-day, 15 May... 
Black, The Gaelic Otherworld (2005), p590. 

Others favour a Scandinavian influence in the name, suggesting that "Shony" comes from the Old Norse son-, meaning "an atonement, a sacrifice:"
As ö from Norse would become o, an fn became nn, one thinks of Sjöfn, one of the goddesses in the Edda. In any case the word is Norse. Captain Thomas thought the word was són, a sacrifice; sjóni, a nickname in the Landnámabók, and akin, suggested Vigfusson, to són, atonement, sacrifice; German sühne, ver-söhnung. In the Hebrides they gave what they had, which would account for the departure from ancient usage. The ancient Norse sacrifice of atonement was thus performed: “The largest boar that could be found in the kingdom was on Yule-eve laid before the king and his men assembled in hall; the king and houseman then laid their hands on the boar’s bristly mane and made a solemn vow… The animal being sacrificed, divination took place, probably by chips shaken in the boar’s blood…. Són was the name of one of the vessels in which the blood of Kvásir, the mead of wisdom and poetry, was kept” (Cleasby-Vigfusson). But cf. N. sjóli, which occurs in an epithet of Thor: himin-sjóli, heaven-prop, heaven-defender (?), hence perhaps king.
Henderson, The Norse Influence on Celtic Scotland (1910), pp101-102.

Henderson has a tendency to assign Norse origins to a lot of things, rightly or wrongly, and it has to be said that the description of the sacrifice doesn't suggest much in the way of similarities with Shony's offerings. This doesn't rule out any Norse influences, conclusively, but (personally) I'm skeptical. Stiùbhart mentions the possible Norse connection, but also suggests that the word may have originally been something like "Sionn" or "Sionnaidh," giving a cognate with Gaelic words like sionn (something mysterious, uncanny, supernatural), sionnach (a fox), sionnachan (Will-o'-the-wisp), and sionnaich (bright). Clearly something Otherworldly or supernatural, either way, and the people of Lewis long had a tendency to refer to supernatural beings and other kinds of phenomena with euphemisms – the sìth being muinntir Fhionnlaigh, for example, or an Otherworldly whirlwind that has a tendency to spring up on the moors being known as uspag Fhionnlaigh. Stiùbhart further suggests that the "Fhionnlaigh" in question here may well be "a modern 'rationalisation' of the original 'Sionnaidh'." Although on the surface this might seem like a bit of a stretch, both "Shionn" and "Fhionn" would sound quite similar to the ear, since the lenition (the addition of the "h" after the consonant) kills the sound of the consonant before it and you'd end up with a "h" sound instead.

If this is the case, we're probably not looking at an association with Manannán, as far as the offering to Shony goes, but more an offering to the spirits of the place (though presumably originally a deity, before Christianity?). Looking to Dwelly's Dictionary, we find an entry for seonadh that supports this idea:
seonadh -aidh, sm Augury, sorcery. 2 Druidism. Martin says that seonaidh is the name of a water-spirit which the inhabitants of Lewis used to propitiate by a cup of ale in the following manner. They came to the church of St. Mulway, each man carrying his own provisions. Every family gave a pock of malt and the whole was brewed into ale. One of their number was chosen to wade into the sea up to his waist, carrying in his hand a cup filled with ale. When he reached a proper depth, he stood and cried aloud “Seonaidh, I give thee this cup of ale, hoping that thou wilt be so good as to send us plenty of seaware for enriching our ground during the coming year.” He then threw the ale into the sea. This ceremony was performed in the night-time. On his coming to land, they all repaired to church, where there was a candle burning on the altar. There they stood still for a time, when on a signal given, the candle was put out, mid straightway they adjourned to the fields where the night was spent mirthfully over the ale. Next morning they returned to their respective homes, in the belief that they had insured a plentiful crop for the next season.
It seems clear that as far as the issue of timing goes, Black is right and Maundy Thursday (or Holy Thursday) was the traditional date, though he kind of glosses over what Hutton actually says about the matter. Hutton doesn't just state that it was held at Hallowe'en, but argues that:
The ceremony was ended in the 1670s after a determined campaign against it by the two ministers, but it simply migrated to, or resurfaced upon, the midnight before Maundy Thursday at the opening of the sailing season. 
Hutton, The Stations of the Sun: A History of the Ritual Year in Britain (1996), p369.

Quite why it supposedly shifted from one part of the year to another isn't commented upon or explained by Hutton, making the claim seem less than convincing.

Returning to Ronald Black's commentary on the subject, after noting a possible connection with Manannán (above), he goes on to note that R. C. Maclagan records a "development" of the rite, which began involving animal sacrifice:
Dr R. C. Maclagan was told of a development of the custom as practised in Lewis c. 1800. Just as the porridge, gruel or ale had formerly been given to the sea to stimulate a supply of seaweed to fertilise the fields, so was a living creature now given to it to encourage the fish (Tocher 20, p.162): "A sheep or goat was offered as a sacrifice. The oldest man of the sea was expected to take the lead, assisted usually by the one who came second in respect of seniority and experience. The animal was brought down to the edge of the sea, and after a certain order of procedure was observed, the officiating person, who was a kind of priest for the occasion, in the midst of dead silence, and surrounded by the whole company of those interested, who stood looking on, went down on his knees, and proceeded to kill the victim, whose blood was carefully caught in a dish. This over, the officiating man waded out into the sea as far as he could, carrying the vessel in which the blood was, and scattered the blood as widely as he could on the water round about him. Then followed the disposing of the carcase, which was cut up into pieces corresponding to the number of poor persons in the district, and a piece was sent to each such person, to be eaten by them; but none else would touch it."
Black, The Gaelic Otherworld (2005), pp590-591.

However, Domhnall Uilleam Stiùbhart has since published a letter from 1700 that describes animal sacrifice being involved already, a hundred years before Maclagan described this "development"; even more interesting is that the letter was written by John Morison (Iain mac Mhurch' 'c Ailein), the same person who Martin says was his informant in describing the offerings to Shony that he included in his A Description of the Western Islands of Scotland.

The letter that Stiùbhart published and provides commentary on is "Ane Accompt of some heathenish & superstitious rites used in the Isle of Lewis given by a friend to Mr Alan Morisone Minister of Ness 15 April 1700," and in it the author lists a number of "paganish customes," some of which he fears are "not as yet abolyshed." In giving a list of these customs, he includes:
Others contribut a quantity of Corn & make malt of it, & brew it into ale, and drink it in the kerk pouring the first coigfull into the sea, that they may have fish the better that yeir and sea ware for there land, And all the town with joyn in this work but now its abolyshed, they called this kynd of sacrifeceing Shion, but the Etymology of that word I know not. Others killed ane heiffer or bullock and threw the blood of it into the sea wt certaine rites and ceremoines promiseing to themselves therby the more abundance of fysh and sea ware to be brought ashore to them.
Stiùbhart, "Some Heathenish and Superstitious Rites: A Letter from Lewis, 1700," Scottish Studies: the journal of the School of Scottish Studies 34 (2000-2006), pp205-205.

According to Morison, then, the sacrifice of a cow was an alternative method of doing the same thing (perhaps something that was reserved for more desperate times?)

In spite of the author's claims that the rite was already "abolyshed" by his time of writing, references to such efforts continued up into the 1900s, though it's not entirely clear if the descriptions are from contemporary accounts, or are a recycling of Martin Martin's own description. Alexander Carmichael mentions the custom in the Carmina Gadelica, saying:
Maunday Thursday is called in Uist 'Diardaoin a brochain,' Gruel Thursday, and in Iona 'Diardaoin a brochain mhoir,' Great Gruel Thursday. On this day people in maritime districts made offerings of mead, ale, or gruel to the god of the sea. As the day merged from Wednesday to Thursday a man walked to the waist into the sea and poured out whatever offering had been prepared, chanting: 
'A Dhe na mara,
Cuir todhar ’s an tarruinn
Chon tachair an talaimh,
Chon bailcidh dhuinn biaidh.' 
O God of the sea,
Put weed in the drawing wave
To enrich the ground,
To shower on us food.
Those behind the offerer took up the chant and wafted it along the sea-shore on the midnight air, the darkness of night and the rolling of the waves making the scene weird and impressive. In 1860 the writer conversed in Iona with a middle-aged man whose father, when young, had taken part in this ceremony. In Lewis the custom was continued till this century. It shows the tolerant spirit of the Columban Church and the tenacity of popular belief, that such a practice should have been in vogue so recently. 
Carmichael, Carmina Gadelica Volume I (1900), pp162-163.

Although Carmichael doesn't mention Shony explicitly, it's clear that he's describing the same rite as Martin and our letter-writing friend up above. Mark Williams favours the idea that Carmichael was drawing from Martin and argues that "Carmichael was drawing, not on oral tradition, but on a text that was already two centuries old," (p366) and that he "hedged" with referring to "A Dhe na mara" rather than explicitly naming Shony:
Carmichael's version generalized Martin's highly local account... and ignored his testimony that it had long been extinct. He also gave a Gaelic version of Martin Martin's invocation which looked so suspiciously like a verse from one of the Carmina that it may well have been his own back-translation from Martin's English. If this is so, he inserted another significant hedge, replacing the outlandish 'Shony' with the tactful A Dhè na mara, which he translated 'O God of the sea.' The difference between the 'God of the sea' and the 'god of the sea' exactly encapsulates the tension between piety and paganism that Carmichael was negotiating.
Williams, Ireland's Immortals: A History of the Gods of Irish Myth (2016), p368.

If this is the case, Carmichael's prayer is effectively artificial, "back-engineered" from Martin's account. One thing that isn't explained here, however, is Carmichael's reference to having spoken with a man from Iona who's father had taken part in the rite; in spite of the problems with Carmichael's work, he very obviously did speak to a lot of people and collect information from them directly. I think here it seems likely that while Carmichael did draw on Martin's description (consciously or not), he also noticed a similarity between Martin and his informant's description. To what extent he may have embellished or blended things to reflect what he thought was "true" is unclear.

Carmichael also doesn't ignore Martin's reference to the fact that the custom was "long extinct" by his time as Williams writes, but neither does he present the custom as being current to his day. Claims like that – of customs "surviving until recently" – are a common trope amongst folklorists of his day, and if it weren't for the fact that other writers mention the custom as being recently observed it would be tempting to explain Carmichael's portrayal as just that: a common trope. There really does seem to be more to this than authors like Carmichael rehashing Martin and adding their own touches to things, and John Gregorson Campbell might be a good start in helping to explain why and how it survived, in spite of the Church's disapproval and attempts to stamp it out: Campbell mentions the custom a couple of times, first of all commenting that the rite was only observed during stormy weather in the spring after a sparse winter that was lacking in seaweed being brought to shore:
BIG PORRIDGE DAY (LÀ A' BHROCHAIN MHÒIR)
In the Western Islands, in olden times (for the practice does not now exist anywhere), when there was a winter during which little seaware came ashore, and full time for spring work had come without relief, a large dish of porridge, made with butter and other food ingredients, was poured into the sea on every headland where wrack used to come. Next day the harbours were full. 
This device was to be resorted to only late in the spring – the Iona people say the Thursday before Easter – and in stormy weather. The meaning of the ceremony seems to have been that by sending the fruit of the land into the sea, the fruit of the sea would come to land.
Black, The Gaelic Otherworld (2005), p134.

In his commentary on the Gaelic year, Campbell reiterates this point:
SHORE OR MAUNDY THURSDAY
This was the Thursday before Easter, and was known in the Hebrides as là Brochain Mhòir, 'the day of the Big Porridge'. It was now getting late in the spring, and if the winter had failed to cast a sufficient supply of seaweed on the shores, it was time to resort to extraordinary measures to secure the necessary manure for the land. A large pot of porridge was prepared, with butter and other good ingredients, and taken to the headlands near creeks where seaweed rested. A quantity was poured into the sea from each headland, with certain incantations or rhymes, and in consequence, it was believed, the harbours were full of sea-ware. The ceremony should only be performed in stormy weather. Its object no doubt was, by throwing the produce of the land into the sea, to make the sea throw its produce on the land.
Black, The Gaelic Otherworld (2005), pp548-549.

So it seems plausible that it was only done during times of need (or at least ended up that way, after the Church succeeded in stopping it for a time), and this could easily explain why it keeps on popping up over the centuries after having "died out." As Alexander Carmichael points out, seaweed was incredibly important to the local economy in the Western Isles because it was used as manure:
The people of the Western Isles are greatly dependent upon seaweeds for the manuring of their lands. The soil, being for the most part either peaty or sandy, and containing little lime, mineral salts, etc., is poor and infertile unless constantly refreshed by seaweed, which, though rather poor in quality, is available in large quantity. Seaweed is detached by the action of storms and thrown upon the shores by the prevailing westerly winds. The scarcity of seaweed caused by a prolonged calm period is a serious matter; the people watch and hope and pray for the coming of seaweed, and are anxious at the prospect of impending famine. When the seaweed comes they rejoice and sing hymns of praise to the gracious God of the sea Who has heard their prayers.
Carmichael, Carmina Gadelica Volume IV (1941), pp32-33.

This is something that Carmichael had previously written about in his Grazing and Agrestic Customs of the Outer Hebrides (1884), which he produced for the Crofter Royal Commission. It's pretty clear that without the seaweed, things could get pretty dire. Old ways die hard, and tried and tested tradition are easy to fall back on when the stakes are raised. 

Returning to the Carmina Gadelica, Carmichael goes on to give an example of a prayer (or hymn) that celebrates the arrival of the seaweed, and then follows it with an Ortha Feamainn, "Prayer for Seaweed." What's interesting about this prayer – published in Volume IV of the Carmina, which came out posthumously in 1941 and well after John Gregorson Campbell had died as well – is that the first two lines of it echo – almost exactly – the last line of Campbell's about "throwing the produce of the land into the sea, to make the sea throw its produce on the land." The Ortha goes:
Toradh mara gu tìr,
Toradh tìre gu muir;
Neach nach dèan 'na ìr,
Crìon gum bi a chuid. 
Feamain 'ga cur gu tìr,
Builich, a Thì na buil;
Toradh 'ga chur an nì,
A Chrìosda, thoir mo chuid! 
Produce of sea to land,
Produce of land to sea;
He who doeth not in time,
Scant shall be his share. 
Seaweed being cast on shore
Bestow, Thou Being of bestowal;
Produce being brought to wealth, [fruitfulness being caused in kine]
O Christ, grant me my share!
Carmichael, Carmina Gadelica Volume IV (1941), pp34-35.

The similarities here makes me wonder if Campbell was (independently) aware of the prayer himself and was referencing it, consciously or not.

But still, Campbell doesn't mention Shony, and Carmichael uses the term "God of the sea" on more than one occasion, which gives a clear hint that he was well aware of something going on but for whatever reason didn't go into details. So far, though, we only have Black's speculation on Manannán's connection with the custom. Both Carmichael and John Gregorson Campbell make clear references to Manannán in other prayers, so clearly they weren't shy of mentioning him or other figures they may have seen as pagan. The fact that they didn't make a connection with him in relation to the offering to Shony, or mention Shony either, suggests that they weren't aware of anything like that, not that they didn't want to say.

Looking elsewhere, we find a key piece of information that might help to explain what's going on here. Alexander Macbain gives us this tidbit after rehashing Martin's description of the offerings to Shony:
This superstition is but lately dead, though the sacrifice had been repressed, for they proceeded in spring to the end of a long reef and invoked “Briannuil” to send a strong north wind to drive plenty sea-ware ashore. 
Macbain, Celtic Mythology and Religion (1885), p100.

This is presumably corroborated by the source that Black references above (an article I can't access), which links Brendan the Navigator (Brianailt, Brianuilt) with Manannán, and was apparently observed on May 15. Either way, it seems clear that the custom continued, and as it did so, it continued under a slightly different guise. This goes a long way to explaining why it's so difficult to pin down just who we're dealing with here.

So are we looking at Manannán in one form or another here? Or some kind of local spirit? Or what? Following up the references that Black gives in his notes in relation to all this (the ones I can access), I've found an explicit reference to Manannán being connected to the custom from Eoghan Mac a Phi, in his Am Measg nam Bodach (1938), but he doesn't say where this information comes from. The comparatively late date of publication here doesn't help to inspire confidence... Poking around elsewhere, however, brought up an intriguing piece of commentary from Malcolm MacPhail that adds a slightly more convincing link (assuming Black's equation between Manannán and Banann/Manntan is correct):
Lite-cuire (Sowing-porridge), otherwise Lite-Mhanntan (Manntan’s porridge), was porridge made of Ulag-meal, and made once a year only, of what remained over, after sowing, of the grain that had been prepared and set apart for seed-corn. Thick porridge was made of this Ulag-meal. The thicker and richer the porridge the heavier and richer would be the crops in harvest. 
This custom came down almost to our own times embodied in the following rhyme: 
“Là lite Mhanntain,
Lá ‘us fearr air bith;
An coire ‘us an croucan,
’S a’ maide crom air chrith.” 
“The day of Manntan’s porridge,
The best day of all;
Kettle-crook, and crooked-stick,
Shaking like to fall.” 
Ulag was grain expeditiously dried for the quern, either in a pot over the fire or by a red-hot stone that was being kept perpetually rolling among the grain in a tub. The operator preserved his hands from being injured by the hot stone by keeping both his hands full of grain as he rapidly rolled the stone round. Ulag so made is the origin of the Gaelic proverb, which not many understand now: “Clach fo shiol” (stone under grain); or in full: “Tionndadh na claich fo’n t-siol” (turning the stone under the grain); in other words, “A rolling stone gathers no moss.”
MacPhail, "Folklore from the Hebrides IV," Folk-Lore Volume IX (1900), pp440-441.

It doesn't say what happened with the porridge, but presumably at least some of it was given as an offering, if not all of it. What's interesting, though, is that the custom described here is explicitly associated with the fields, not bringing the seaweed to shore. If offerings were made to the sea to bring the seaweed, it would make sense that similar customs would be observed when sowing the seeds in the very fields that are fertilised with that seaweed, too.

The frustrating thing is that all of this doesn't exactly add up to much that's especially conclusive... But it does offer a bit more perspective, I think. Clearly there's something going on here and it's a lot more complex than it might seem on the surface.

Thursday, 17 August 2017

Book Review: Archaeology and Celtic Myth: An Exploration

Back in June last year, my father-in-law died very suddenly. I posted about it a while ago, and as anyone who's lost a parent or significant figure in their life will know, it's not something that's always easy to deal with. It's a terrible loss, whether it's imminently anticipated or not.

My father-in-law was unfailingly generous and accepting of others into his family, and he was kind enough to leave something for his children and their spouses with the stipulation that we should use at least some of it to buy ourselves something "selfish," instead of doing something boring and sensible with it. Naturally I immediately trawled Amazon and bought a shit ton of books.

In his honour, I ended up getting:

  • Ireland in the Medieval World, AD400-1000: Landscape, Kingship and Religion – Edel Bhreathnach
  • Introduction to Early Irish Literature – Muireann Ni Bhrolchain
  • The Kingship and Landscape of Tara – Edel Bhreathnach
  • Classical Literature and Learning in Medieval Irish Narrative (Studies in Celtic History) – Ralph O'Connor
  • Early Christian Ireland – T. M. Charles-Edwards
  • Witchcraft and Magic in Ireland (Palgrave Historical Studies in Witchcraft and Magic) – Andrew Sneddon
  • Approaches to Religion and Mythology in Celtic Studies – Katja Ritari and Alexandra Bergholm
  • The Scottish Witch-Hunt in Context (Studies in Early Modern European History) – Julian Goodare
  • Celtic Curses – Bernard Mees
  • Celtic Christianity and Nature: The Early Irish and Hebridean Traditions – Mary Low
  • In Search of the Irish Dreamtime: Archaeology and Early Irish Literature – J.P. Mallory

Some of these I've already read but had to return them to the library and I really wanted a copy of my own. One of them I swear I already bought but couldn't find it, so decided to replace it.

I'm slowly working through the pile (I won't necessarily read them all, but I intend to get through most of them) and without further ado, here comes the next review:

Archaeology and Celtic Myth: An Exploration
John Waddell

I've not read any of John Waddell's books before, but I did enjoy his article on 'The Cave of Crúachain and the Otherworld' in the Celtic Cosmology book. He's also got some fascinating lectures you can watch on Youtube, which he credits as being the "motivation" behind ultimately producing the book I'm reviewing here. For the most part, though, I ordered this one after my interest was piqued in seeing it referenced more than a few times in another book I'd been reading and thought it might be worth a look.

As the title suggests, we're looking at the points where archaeology and myth collide here, so in some respects it covers a similar sort of ground as Mallory's In Search of the Irish Dreamtime (that I've just reviewed) in discussing the two. On the whole, though, Waddell's interest isn't in looking at whether or not the archaeology can support the myth, or vice versa (as Mallory does), but instead he tries to combine the two strands to paint a more comprehensive picture of a whole, focusing on various aspects of pre-Christian belief and practice. In this respect, I think they make a nice complement to one another, but would also say that this particular book is probably going to provide more immediately satisfying material to Gaelic Polytheists who want to focus more on exploring concepts surrounding religious belief and practice.

I think it's safe to say that Waddell comes from a very different school of thought than Mallory does, being far more invested in solar mythology/deities and, in places, a keen interest in bringing in comparative examples from other Celtic cultures or Indo-European evidence. Shades of Miranda Green surface with the solar stuff and it's really not something I can ever get on board with, but I found it wasn't too difficult to read around those bits. As much as I might disagree, it's always good to read views that oppose or challenge your own, sometimes.

The book brings together everything in a fascinating way and I think it's definitely going to be a good read for Gaelic Polytheists. Waddell focuses especially on the mythology and archaeology relating to some of the best-known ritual sites in Ireland (Newgrange, Rathcroghan, Emain Macha, and Tara) and tackles matters surrounding sacral kingship, sovereignty goddesses, cosmology, and the Otherworld (his chapter, 'In Pursuit of the Otherworld,' nicely complementing the article from the Celtic Cosmology book I linked to above, and covering similar areas). His descriptions of the sites – what the archaeologists found in their excavations, and how those findings have been interpreted – are easy to understand, even if you don't have a background in archaeology.

There's some genuinely interesting stuff here and I particularly enjoyed the second chapter, 'The Otherworld hall on the Boyne,' where Waddell focuses on Newgrange and its related monuments in the area, as well as its association with Bóand, the Dagda, and their son, Óengus mac Ind Óc, and its possible cosmological significance. The later chapters that cover various aspects of sovereignty (goddesses, sacral kingship, ritual sites involved in inauguration, etc) are also good, and I especially appreciated the discussions on the "horse cult" as it relates to Irish kingship. I'm not entirely sure that "cult" is the right word, to be honest, but it is something that lurks in the background of kingship, and it's not isolated to Ireland alone – it seems to be a genuinely "Celtic" concept, and it often gets overlooked so it's refreshing to see the subject being discussed in more detail than it usually is in books like this, which tend to focus more on sacred marriages and sovereignty goddesses and not much else. That, too, is focused on, though.

The last chapter focuses on sacral kingship and draws heavily on Gaulish examples of "princely" burials in discussing some key themes of pre-Christian belief and the concept of "decommissioning" a king, which are demonstrated in the elaborate burials we find in Gaul, but only really hinted at in Ireland. Waddell is careful to make it clear that the "princely" label isn't exactly helpful (just because the burials are rich and elaborate, it doesn't mean they're royal, and the label is unnecessarily distracting and potentially misleading...), which is important. Normally I'm not so keen on such a heavy reliance on bringing in comparative material, but aside from the fact that I found it all genuinely interesting, I think the chapter did a really good job in providing some food for thought on the subject, and in linking it all back to Ireland. Sometimes it's refreshing to step outside of your own comfort zone and look at things a little differently.

All in all, I really enjoyed the book, in spite of my strong disagreement with the reliance on solar mythology and symbolism. Although it's pretty short it provides some good food for thought and it's one I'll certainly be coming back to when I'm doing research on various subjects. It's a good one for the bookshelf, and it definitely isn't one that requires an academic level of knowledge or an in-depth background in Celtic Studies – it's aimed squarely at the academic and non-academic, and welcomes a broad audience. Nonetheless, I think you'll get more out of it when you have some background reading under your belt so you can take your own critical view of the ideas and concepts that are outlined here.

Tuesday, 6 December 2016

Tairis update: New page

It's been almost a year since I overhauled and updated the Tairis site, which was much-needed and very belated after a catastrophic outage that pretty much broke everything (while I was on holiday, no less...).

So last year, when I was updating and re-coding every single damn footnote by hand (never have I regretted my attempts at being thorough in my research more!), I decided that there was one page that wasn't really serving much purpose anymore – the "Article Downloads" page. I decided not to bother including it.

When I first made the page, there was no such this as academia.edu and JSTOR didn't offer public access, so finding decent articles freely available to read was something of a rarity. As such, I figured it would be useful to make a list of articles I'd found that might be of interest to my fellow Gaelic Polytheists. By the time I got to updating the site last year, I figured there was so much more that was available now, it was too much of a big job to try and maintain that page.

Since then, I've had a change of heart – not least because I've been reading some new publications that I've been really enjoying. In particular, I've been lucky enough to get a review copy of Mark Williams's new book Ireland's Immortals: A History of the Gods of Irish Myth (and I'll be reviewing it in due course), which has resulted in my spending a small fortune on even more books for my already over-stuffed bookshelves, alongside some furious googling to see if I can find some of the articles that are referenced in the footnotes (I've sadly not been as successful as I'd hoped to be...). At a certain point, it became clear that a new list of articles was going to be useful to me, so I figured might as well make a new one for the website.

So here it is: Articles.

I can't exactly call it "Article Downloads" anymore because the nature of JSTOR's open access is that you can view, but you can't keep, the articles that are made available to you. It's still an amazing resource, though, and signing up for a free account is easy enough (or it was when I did it...).

There are plenty of articles that I would recommend and list on the page, but I'm unable to. Unfortunately, not everything is freely available to read online if you don't have access via an academic institution; journals like Celtica, Peritia, Studia Celtica, Éigse, and Zeitschrift für celtische Philologie frustratingly don't offer much, if anything, to the great unwashed like me and most of you... For the remainder that is available, I've been pretty selective in my listing. I try to make sure that what's there is reliable and useful, and there's a lot more out there that isn't so reliable. If there's something you think is missing then I'd love to hear from you!  

Thursday, 27 October 2016

Links and things for Samhainn


Seeing as I didn't get around to doing one of these this time last year, I figured I'd make up for it now...

Before we get into the links, I thought maybe it would be good to clear up a few things. Samain is the Old Irish spelling; Samhain is modern Irish or Gaelic (Gàidhlig/Scottish Gaelic). In Gaelic, you might also see the spelling Samhainn or Samhuinn, the latter being the "old" way of spelling it (Gaelic orthography was overhauled and modernised in the 70s, so spellings became more consistent).

Samhain can refer to the month of November – mi na Samhna or Samhain in Irish, or an t-Samhain in modern Gaelic, for example (click on the links for audio files; note that the pronunciation differs according to dialect). You might see claims that it's incorrect to refer to the festival as "Samhain" because that's the name for the month, not the festival itself, and instead, more specific names should be used – Oíche Shamhna ("Samhain Eve" – the eve of October 31st) and Lá Samhna (the day itself, November 1st) in Irish, or Oidhche Shamhna and Là Samhna in Gaelic. This is true; these are the specific terms that refer to the specific eve/day that's celebrated today as Hallowe'en and you should probably use them if that's what you're talking about specifically. But... As we see in the myths, "Samhain" is used to refer to the festival (in a pre-Christian context), and that's an entirely valid way of referring to the festival in that sense. The reason it's used this way in the myths is probably because the festival was originally celebrated over several days – some sources say three days and nights, others suggest the festival was up to a week long, so it's not just referring to a particular day or night. In context, it's clear that the festival is being referred to, not the month in general, so it's fine to use "Samhain" as a shorthand for the festival. It is good to bear in mind who you might be speaking to and what you're specifically talking about, though. Sometimes, in the context of a conversation, you might want to use the modern terminology rather than the shorthand.

Clear as mud?

Cool.

So now we've got the terms out the way, let's look at what Samhainn is all about and what you can do to celebrate it.

As usual let's start with a video! This is Gaol Naofa's most watched video on our Youtube channel, which just goes to show how popular the festival is. Here you'll find just about everything you need to know to get started:


If you'd prefer a little light reading, then how about starting with some articles from Tairis?


You've probably heard that Samhain is "the Celtic New Year," but is it really? Where does that idea come from, exactly? Very probably it comes from the nineteenth century antiquarian John Rhys (with a little help from some friends), and I've outlined the evidence I've found so far about that in The New Year. Your interpretation may vary...

Feasting is a huge part of the celebrations, and of course it's a time for divination, games, and giving out treats to guisers. Some of the divination "games" that are played (or performed, if you prefer) involve the use of traditional dishes, including:

  • Cranachan – a Scottish dessert of whipped cream flavoured with toasted oatmeal, honey, and whisky, usually served with raspberries. At Samhainn, charms can be mixed in as a way of telling the recipients future
  • Treacle bannocks – used in a very messy game where they're covered in treacle and hung above the head so the players can try to catch their "prize" using only their teeth
  • Bairín breac – an Irish tea loaf which is traditionally baked with charms mixed into it (measurements given in cups)
  • Colcannon – buttery mashed potatoes with cabbage (and often onions); another medium for the charm game

Though if you prefer a basic sponge cake works well for the charms, too.

Protective rites are an important part of the proceedings at Samhainn and the Irish Parshell cross is traditionally made and hung over the threshold to protect the occupants of the house. If you keep livestock, you can make one for the barn or stables, too. A Scottish tradition sees a special bannock being baked and then thrown, piece by piece, over the shoulder as an offering to dangerous or evil spirits as a means of keeping them at bay.

Guising, mummers plays and strawboys are also an important part of Samhainn traditions, and also have a protective tone. You can find out more about them in Ireland here. Typically guising (kids going around in disguise collecting treats from neighbours) – which can be seen as the precursor of modern-day trick-or-treating – involves the performance of a piece of entertainment to "earn" a treat. The trick, if necessary, is traditionally done later, in secret. There are lots of traditional songs or rhymes that are associated with guising, but jokes are acceptable, too.

If you'd like your kids to get into the spirit of things and learn some traditional songs, here's one example, called Oíche Shamhna, Oíche Shamhna – sung to the tune of "Frère Jacques" (video included at the link).

Finally! Here's a link not directly relevant to Samhain celebrations per se, but it's a wonderful write-up of a trip to Tigh na Cailliche (a place very dear to my heart!), from Scott at Cailleach's Herbarium. According to tradition, the stones at the shrine (which are said to represent the Cailleach and her family) are brought out from the shrine every Bealltainn and put away inside for the winter, at Samhainn, so now's the perfect time to read all about it!

Sunday, 4 September 2016

(Useful link): Celtic Spells and Counterspells

A while back I reviewed a fairly newish book (published last year) titled Understanding Celtic Religion: Revisiting the Pagan Past, which I highly recommend. In the review I mentioned a particular article by Jacqueline Borsje titled "Celtic Spells and Counterspells," which is well worth a read.

I've just discovered that you can actually read the whole chapter online, so for those who're interested, have at it!

If that direct link doesn't work, try here. Just click on the pdf icon next to "Download" near the bottom of the page.

The article is mainly focused on Irish evidence, but it does bring in some comparative commentary, too, and the focus is on examining various examples of charms to try and untangle possible strands of pagan belief and practice. We begin (sort of, ish) with a discussion of the sugere mammellas or "nipple-sucking" episode that Patrick described in his Confessio, a rite of apparently pagan origin which he therefore refused to take part in. Evidence of possible pagan rites as described by Columba then follow, which leads into a discussion of the lorica ("breastplate") type prayers of protection.

Also included in the article is a discussion of a "spell" or charm attributed to St Brigit, which was meant to help a husband keep his wife (who didn't love him), the instructions for which include sprinkling of water over the marriage bed (which to me is suggestive of a saining ceremony of sorts). There's also a spell for impotence (with a translation given), which is rather ambiguous in nature – is it for causing or curing the problem? This in itself is pretty fascinating stuff, but it then leads into a discussion on the use of "words of power" – the use of seemingly gibberish or extremely obscure words or phrases to give an air of mysticalness etc. All in all you'll find a lot of food for thought here, both in terms of the kind of forms these charms could take, as well as what it can tell us about pre-Christian belief.

Sunday, 31 January 2016

Vreeshey, Vreeshey, tar gys my thie...

A little bit of a late start to this year's blogging but better late than never, eh?

While I have a wee rest and – finally – a bit of a sit down before I go and welcome Brigid in, I just wanted to share this video (which I saw posted over on The Ever-Living Ones). It's beautifully sung, and timely too:


The lyrics are a traditional invitation to Brigid, which is sung (or recited) on the eve of Laa'l Breeshey (Imbolc) so that she might visit and bless the house and household at night. The original Manx, with translation are:
Vreeshey, Vreeshey, tar gys my thie, 
Tar gys y thie aym noght.  
Vreeshey, Vreeshey, tar, o tar,
Gys y thie aym noght.  
O foshil jee y dorrys da Vreeshey,
Lhig da Vreeshey çheet stiagh. 
Vreeshey, Vreeshey, tar oo
Gys y thie aym noght.
Bridget, Bridget, come to my house,
come to my house tonight. 
Bridget, Bridget, come, oh come,
To my house this night. 
Open the door to Bridget,
and let Bridget come in. 
Bridget, Bridget, come to my house,
come to my house tonight.
As Manx As the Hills posted a version of this a couple of days ago, and included the sheet music and a sound file to help with pronunciation if you'd like to learn it yourself.

Whatever you're doing, and whenever you're celebrating, I hope you have a good one!

Tuesday, 29 December 2015

Links and things for Hogmanay

This is pretty much my favourite time of year so Hogmanay is a Big Deal in this house. Last year – because we're so rock'n'roll – the kids stayed up for the bells and we spent the evening eating popcorn and watching Batman (the Tim Burton version with Michael Keaton), and then we saw the new year in with a celebratory glass of Irn Bru. There's nothing like starting the new year with two kids hopped up on caffeinated fizzy beverages and E numbers...

This Hogmanay we'll probably be doing just about the same. The house will be cleaned and tidied, the kids will stay up till gone midnight, and then the next day (which will probably start with pancakes) we'll be going to the in-laws to enjoy the obligatory steak pie. This time we're providing the pudding – sticky toffee pudding, to be exact (at Tom's insistence).

If you're looking for some inspiration, though, you might want to start with Gaol Naofa's video:


There's some of the usual links and things over on Tairis, which I'll link up just now if you're looking for some historical information or things to make and do:

But there's also plenty on here and elsewhere, too. If you're looking for some ideas for blessings to welcome in the new year these might be of use:
Whatever you're up to for Hogmanay, I hope you have a good one! And if I don't manage a post before Friday then I hope 2016 brings you all blessings of health, wealth, and happiness. 

Sunday, 20 December 2015

Links and things for grian-stad a' gheamhraidh


As the winter solstice approaches, questions about whether or not the day (or, more to the point, the night) should be observed by Gaelic Polytheists. My feeling is: If you wanna.

Personally, I don't think the solstices or equinoxes were ever observed by the pre-Christian Gaels – not to the same degree as the Quarter Days, anyway. It's obvious they were aware of them, as were their Stone Age(s) and Bronze Age not-Gaelic-speaking ancestors; the fact that several ancient monuments are aligned to the solstice or equinox sunrises is evidence enough of that, and indicative of probable religious significance, too. So from that perspective I acknowledge the day as having been important to my ancestors, since I have some Irish and Scottish heritage flowing through my veins. Their wisdom isn't something I like to ignore, you know?

The solstices and equinoxes have also come to be significant in the modern calendar thanks to other influences, too. Granted these are influences from other cultures and some people aren't comfortable with adding those into the mix, but to me, I see the way these days are expressed – in spite of the outside influences – as having been thoroughly Gaelicised. It's a prime example of what syncretism is, and so I don't feel the need to separate it out; it's all part of the continuum and especially here in Scotland it's pretty hard to avoid anyway. Your mileage may vary, of course.

So. If you're interested in looking into solstice traditions, you might want to start with Gaol Naofa's video, which we released on our Youtube channel last year:



I gave a little overview of the kinds of things we tend to do for the solstice here at home in my post about the videos when we released them last year; it's generally a pretty low-key event for us since Hogmanay is what it's all about at this time of year (I'll do a separate post on that later), and we've already had a go at a chocolate Yule log in celebration of the kids finishing school for the Christmas holidays. We did a buttercream version to accommodate my husband's inability to digest cream, but it just wasn't as good as our usual squidgy chocolate log. I'm going to get hold of some lacto-free cream and do it properly on Tuesday so we can have a good one that doesn't end up making my husband wish he were dead when he has some...

The kids are both very keen on lighting candles to put in the window; traditionally it's a custom observed by the daughters of the household, but Tom wants to do it too so they'll both get a candle to light. I think we might have some beeswax sheets left so we might be able to make some, even.

If you're looking for some light (arf) reading then there's the two-part article I've done on Tairis along with a bit in the festival bannocks and caudle section that will be useful, too:
I'm sorry the internal links are still broken – I've tried fixing them but I can't get them to work, at all! That will be fixed on the new and improved site, when it's ready (I'm still working on it, but it's happening!). For some reason I didn't do a "celebrating Yule" article in the Celebrations section, which I'll rectify for the new-and-improved site, too.

For the morning of the solstice the focus is usually on the sunrise at Newgrange. The sunrise has been webcast in previous years but it doesn't seem it will be this year; you can take a look at some photos over at knowth.com, though, and there are videos there too. 

If you'd like to greet the sun as it rises, you might find this prayer useful. It's not necessarily only for the winter solstice, but on the morning after the sun is certainly a welcome sight when you know the days are going to be getting longer and longer from here on out. 





Wednesday, 2 September 2015

Review: Studies in Irish Mythology

Before I get into the review of Grigory Bondarenko's book (AKA my new favourite book, ever), I'll just make a note of the new page I've created where all the book reviews I've done here on the blog are listed and linked to, arranged by subject matter.

Studies in Irish Mythology
Grigory Bondarenko

As I noted when I blogged about my trip to the library, where I picked this book up along with a bunch of others, this one is a compilation of sixteen articles and essays written by Bondarenko over the course of around ten years. You can find some of the articles compiled in this volume freely available online, so if you want a taster of what you'll be getting, here they are:
I'm going to assume that most people who find this review don't read Russian, but I'll link to the first chapter as well, and note that the version given in the book is most definitely in English, unlike that version online. And as a bonus, here's a preview of the book.

But don't let the availability of these articles put you off from investing in getting the book for your probably overcrowded shelves; it's well worth it, and I'll definitely be adding it to mine on a permanent basis. You'll have to buy directly from the publisher, from the looks of it, but it's reasonably priced compared to a lot of academic books these days.

Although focusing on Irish mythology, most of the chapters take a rather comparative approach, making comparisons with Slavic or Russian myth in some places, or drawing on Indo-European, Gaulish or Welsh evidence to help support an argument in others. It's something that's easy to over-do (see, for example, the Rees brothers' Celtic Heritage) but I think here, for the most part, the comparative approach genuinely complements what Bondarenko is trying to do, rather than detracts from it. Many of the chapters deal with various aspects of cosmology and attempt to dig out evidence of pre-Christian ritual or belief, so a comparative approach can be helpful in figuring out what we should be looking for, for one.

It's this cosmological and pre-Christian stuff that I'm most interested in (in case you hadn't guessed), and I found a number of the chapters to be extremely illuminating. There's an article on 'The migration of the soul in Early Irish tales,' (link above) which is especially good, and I think it will definitely be of interest to anyone looking for a rundown of the evidence and the different ways that the evidence has been approached and interpreted. There's also a bit of a tangent about the word carddes, which can be interpreted as being 'a friendly agreement,' and which is found in relation to the agreement of peace between the Milesians and the Tuatha Dé Danann mentioned in De Gabail in t-Sida. That's also touched on in an earlier chapter, which is also worth a read.

The final chapter, 'Fintan mac Bóchra: Irish synthetic history revisited,' makes a good companion piece to the article on the migration of souls, since it deals with Fintan and Tuán mac Cairell, both of whom are said to have transformed into different kinds of animals as a way of surviving many thousands of years, and who are often cited as examples for supporting evidence of the belief in metempsychosis (the transmigration of the soul, which can include and encompass reincarnation). Fintan is said to have been the only person to have survived the Flood, who then lived for thousands of years until he related the history of Ireland to an audience (and then died), and Bondarenko gives an overview of the possible meanings of his name and the various interpretations academics have made over the years in terms of who, or what, Fintan is – a god, an example of a "primordial man," and so on. All of this is especially interesting if you have a thing for cosmogony/creation myths, and if that's not enough there's also some meaty stuff on the concept of silence or "dumbness" in relation to revelation and obtaining hidden knowledge, and possible hints of its use in ritual.

Some of the earlier chapters deal with various aspects of the tale Airne Fíngein ('Fíngen's Vigil'), which relates the events surrounding the birth of Conn Cétchatach, one of Ireland's most reknowned legendary kings. Here again we have some good stuff to mull over – aspects of "ideal kingship" in Ireland, the possible meaning of Conn's name and his epithet "Cétchathach," usually interpreted as "Conn of the Hundred Battles," but, as Bondarenko notes, the epithet could mean "a hundred treaties," or perhaps even "first-warlike." Conn, meanwhile, can have connotations of "protuberance, boss, chief, head," or "sense, reason." At Conn's birth, Airne Fíngein mentions the spontaneous appearance of the five royal roads of Ireland, and the meaning and symbolism of these are explored in a chapter of their own, which also appears in the Celtic Cosmology book I reviewed not too long ago.

As the article on 'The Case of Five Directions' notes, fives are a common grouping in Irish myth – five royal roads, five directions, five sacred trees (bile), and so on. A couple of chapters look at various aspects relating to the sacred trees of Ireland, including one on 'The alliterative poem Eó Rossa from the Dindshenchas.' This is a poem that describes the tree (possibly a yew), and it includes some intriguing lines, including one that calls the tree "dor nime/door of heaven," which has been interpreted in some CR circles as being evidence that the bile spans the three realms. Bondarenko gives a detailed and fascinating analysis of many of the lines from the poem, including this one (noting the possible Biblical references it makes), and it makes for a thought-provoking read.

One of the later chapters, 'Goidelic Hydronyms in Ptolemy's Geography: Myth Behind the Name,' is an article that puts the comaparative approach that Bondarenko favours to particular good use. This one was of especial interest for the discussion of Boann and her relation to a river name Ptolemy notes that's likely to correspond with the Boyne river, and Bondarenko brings in the comparative evidence to explore the meaning of the name, mentioning Indo-European theories, Gaulish evidence of similar names, as well as the Dindshenchas stories relating to Boann (and similar tales, like that of Shannon/Sinann), in discussing the possibilities. Although Bondarenko makes his own views clear, he makes an effort to cover different angles and other approaches, so it's easy to make your own mind up or hunt up those other academics while you chew on it.

I'll finish off with mentioning one final article that stood out for me – another one on a Dindshenchas poem, but this time it's a translation of a rosc poem that hasn't been translated before. Both Edward Gwynn and Whitley Stokes, who translated the bulk of the Dindshenchas between them, left this one out, apparently because of the difficult and obscure nature of the language, and they didn't even mention it (except for a brief reference to it by Stokes in his own privately printed compilation of his translations). This fact in itself is interesting to me, and Bondarenko goes on to offer a translation and analysis of the poem, which centres around five heroes who must defend themselves from "phantoms, ancient armies" from the Otherworld, who come out to attack them during the Feast of Tara at Samhain. Again, it links in with a number of details described in Airne Fíngein, starting with mention of the five royal roads that appeared at the birth of Conn.  

There's so much more here besides the few tidbits I've covered so far, and it really does make for a good read. I can't say I don't have my disagreements, or questions, here or there, and I can't say every single chapter was of as much interest to me as the ones I've mentioned above, but there's nothing here that makes me want to throw the book at the nearest wall and then stomp on it (I do quibble and grumble over the questionable use of "shaman/shamanism" in the first few chapters, though). Even where I wasn't so interested in the subject being discussed, I can say that at least I learned something new.

This isn't a book that I'd recommend for a total noob; it's certainly a hefty and dense read that isn't aimed at a general, populist audience, and I think it would really benefit from being approached with an already decent foundation of knowledge with regards to Irish mythology and the study of it. As academic works go, the language used is fairly accessible – I don't think you'll be overwhelmed by jargon – but it's the nature of the beast that these things can be rather dry, especially if it's not your usual kind of bedtime reading.

If you feel like you've read all the 101 books you can stomach and you're looking for something with more depth to it, then I'd say definitely add this to your wish list. If you're interested in all things Irish cosmology then I'd suggest you have done with it and just order a copy now...  And if you take my advice then I hope you enjoy it as much as I did!

Saturday, 11 July 2015

Links and things for Lùnastal

I was a little remiss in getting around to doing a links post for Midsummer, but the ones I've done for other festivals so far this year seem to have been quite popular, so I might as well pick it back up again.

First off, last year I did a video for the Gaol Naofa Youtube channel, which takes a look at what Lùnastal's all about and how it can be celebrated:


The first song on the video is a reaping song – that would have been sung as the harvest was being brought in (the rhythm helping people to get into a groove while they cut the crops, as much helping to pass the time) – that's sung by the Scottish folklorist Margaret Bennett, and the music was composed by her son Martyn Bennett. It's a very modern take on an old traditional song, and a sample of a 1920s threshing machine has been used to give the beat that complements the lyrics. The second song is the same again, this time sung with a more traditional arrangement.

Following on from that, since a major theme of Lùnastal is peace, Kathryn's video on the Prophecy of the Morrígan (or Badb's Prayer for Peace) is also worth a watch:



Which could be incorporated into celebrations if you so wish...

For a more in-depth background on Lùnastal/Lúnasa, and some practical ideas, there are some articles I've done over on Tairis that might be worth a read:
If you'd prefer something a little (a lot) shorter, the Festivals page on the Gaol Naofa site might be more to your taste. One of the things on our to do list is to expand the music section, as can be seen by the number of songs that don't yet have a link; quite a few of these are apt for the harvest, though, so they're worth hunting up (you can find them all on Youtube, I think). The craft section also has some useful stuff if you're looking for things to do, and the links include a video showing you how to make a harvest knot (I've yet to try one myself...).

Games and competitive sports are a big part of the celebrations, and there's a big crossover with the kind of games and amusements that were played during wakes – very apt given the roots of Lùnastal as a funeral games, perhaps – so the Death and Burial article back over at Tairis might be useful too.

If you're looking for something nommy then try some cranachan or fraughan cakes... Going fruit picking up on the hills (or shore) is traditional, especially for bilberries (aka fraughans), but you can just use blueberries if you can't find bilberries in the wild... Gooseberries are another fruit that might be collected for the festival, and they can be used to make a delicious gooseberry fool, which is a kind of syllabub dessert (as is cranachan). For those in warmer climes, brambles (or blackberries) might be available by the beginning of August, which can make a good substitute in the absence of bilberries or gooseberries; they're only very rarely ripe so early over here (in my neck of the woods, anyway) in the wild, but supermarkets often start selling them by this point.

Going by the archaeological evidence, it appears that pork is especially appropriate for feasting on, so a good bit of roast pork, or a stew, with some seasonal vegetables – fresh from the garden, if you grow your own, or else locally sourced if you can afford it – could form the main part of your celebratory feast. For savoury treats, cheese-making is traditional, especially a simple soft cheese like crowdie, which is easy to make (in theory! I've yet to master the art myself because I keep managing to overheat the curds). The smell takes a bit of getting used to while you're heating the milk, and that can be a litle off-putting, but the end result really is quite tasty; try rolling the cheese in toasted oatmeal or crushed black pepper to add more flavour. The leftover whey can be used to make some oatmeal bannocks – also traditional to make for the festival (from a Scots persecptive, at least) – to serve with the cheese, or else there are a number of other traditional recipes you might want to hunt up so it doesn't go to waste (F. Marian McNeill's The Scots Kitchen and The Scots Cellar will be useful).

Story-telling is also an appropriate part of the celebrations, along with music and song, which can help set a very convivial atmosphere if you're celebrating as part of a group or with family. You could tell the story of Tailltiu's sacrifice, for example, or take a look at some of the other Dindshenchas tales like the ones for Nás and Carmun. Maire MacNeill records a huge amount of tales in her massive book, The Festival of Lughnasa, and some of them involve Lugh or Crom Cruach, so it's absolutely well-worth getting a hold of if you can. Failing that, why not compose your own stories or poetry?

Saturday, 4 July 2015

And finally, the pond

Ever since we visited my sister during the Easter holidays earlier this year, and Rosie spent the best part of a weekend making a whole fishing village for the wee pond in my sister's garden, Rosie's been obsessed with the idea of having one in our garden. A Big One. I quite liked the idea myself – if not for quite the same reasons as Rosie (it's not like I need much of an excuse to find a home for yet more fish) – and it also presented the opportunity to a) tidy up the garden and utilise an otherwise neglected and ugly space, and b) have a rethink about how I use my devotional space outside.

Our garden's layout is kind of awkward – you step out onto a flat patio with some decking and then the lawn is on a terrace about two metres above it, which is accessed by some steps. The lawn itself is mostly on a slope, and the flower bed is wedged up in the top right-hand corner at the back. When we moved in I extended the flower bed a little and put in the rowan and some fruit bushes, along with bits and pieces to create a wee shrine space. There's a tiny pond (or puddle...) and a cairn, and the plants I put in were intended to have some kind of seasonal link, or else were significant to me in some way – plants that remind me of some of my ancestors (those I knew before they died, like grandparents), and some juniper, which I can use for saining. Like so:


As you can see, I'm not the greatest of gardeners. In my enthusiasm to fill up space as quickly as possible I've over planted, and I feel so bad at the thought of thinning the bulbs out (I've nowhere else to put them and gardening shouldn't involve having to kill pretty things!!) they're taking over... It's all thriving, at least, I suppose. Though I'm going to have to thin the bulbs out this year, for sure.

Given the flower bed's situation – right up the top of a hill – it's a wee bit exposed to the neighbours and so the lack of privacy doesn't really encourage me to use it as an active shrine. The ground gets boggy in bad weather, too, which makes getting up there more of an adventure than I'd like. Over the years I've maintained it as much as I can with a view to creating a wildlife-friendly space, with the process of gardening itself being a kind of devotional act of sorts, in memory of my granddad (gardening was his passion). But while I make almost all of my offerings outside, I've always gravitated towards using the patio area, which is more private, instead of using the shrine for that kind of thing, which is what I'd originally intended.

So in committing to getting a pond, the obvious place to put it was just off to one side of the patio, where we have some ugly gravel going from the paving slabs to the fence (I presume it was put in as a moisture trap, so it's probably not something we should take out completely). The previous owners had tried to cover it up with some decking surrounding a gas-powered barbecue, but we didn't use that (too expensive) and the decking was rather worse for wear now, so something needed to be done with it sooner or later.

The soil isn't very deep round here so digging a hole for the pond wasn't going to give us much to work with, and let's face it, Mr Seren – who has a tendency to hiss dramatically at the sun before running back indoors – was never going to commit to digging it himself and it would be way too much for me to do. So instead we chose a raised pond – not the best solution, because I don't think it will be as wildlife friendly, for one, but it's better than nothing. Removing some of the gravel to get down to a flat, smooth surface took a few days or so (which I did myself, so I did it in short bursts, not wanting to over do it), and then it took a few trips to the DIY store to get enough sand to make a safe, flat base to put the pond on. All in all, the pond is about 700 litres (around 150 gallons) when full, but Mr Seren's worried about the mess that would make if it burst, so we're playing it safe, for now, and it's about two thirds full at the moment.

A trip to the garden centre procured some planters and plants to go in. As I did with the flower bed before, I wanted to put in plants that are significant in some way (and will encourage bees etc), but I was less successful in getting the specific ones I wanted this time around; I think it's not the best time of year to start off planting for a lot of the kind of plants that I'm after. I couldn't find any wild primroses for sale, or any wildflowers like cowslips and so on – which are past flowering now – and it's not really the best time to try and sow my own... I've made do with some blue primroses, and bought a couple of poppies (in memory of my granddad), a foxglove (for the spirits), some lavender and rosemary (because I like smelly plants), along with some daisies, an anemone, an astilbe, and... more. I put in some evergreens to give a bit of greenery in the winter, and I managed to find some juniper, too – a common juniper this time. When I got it, I decided to take a walk along the coastal path from the garden centre to the nearest village where I could get the bus home, and I made some cow friends along the way. I took some photos on my phone after the came over to say hello, but I don't have a cable to put them onto my computer... They were more keen on trying to eat the juniper poking out of my bag than saying hello to me, to be honest, but they deigned to allow a quick tickle seeing as it brought the nommy closer to them, and that kept me happy, at least. I'm sure they'll thank me for not giving them an upset stomach in the end, as I'm sure something like juniper would if they tried to eat it...

I also got a rush for the pond, along with another oxygenating plant (a marestail, I think), and some spearwort (sadly already almost completely eaten by a voracious and surprisingly waterproof snail, but there do seem to be some new shoots coming up so I'm hopeful it will pull through). Today we got a waterlily and some fish, and I've moved the more established rushes from the "puddle" as well, to make sure the fish have enough shade and plenty of nooks and crannies to lurk around if they want to. I'll get a replacement for the puddle, but the rushes in there had long overgrown the space anyway, and they were a little worse for wear after Oscar decided their only purpose was for him to rip out of the water and tear around the garden with them.


Bad Dog, Oscar.

Once things are more established, we'll get some pond snails, too, to help keep on top of the algae, although after a couple of weeks now we already have a few water beetles that have moved in and it will be interesting to see what else we might get. Beyond flies and midgies... The local fish shop tends to recommend waiting at least a month before introducing algae eaters, so we should be able to get them in a few weeks. It would be nice to have some frogs, too, so I need to think of a way to allow them to get in and out easily; I'm not sure about piling up stones to allow access, in case they rip the liner, but I'll need to figure that out somehow, and make a nice shallow area to encourage frogspawn/tadpoles eventuall, as well. For now, though, this is what we have:


We got three fish, by the way. One shubunkin, one Sarasa comet, and one yellow (or buttercup) goldfish, mainly to help keep on top of the fly/midgie larvae. And because I like goldfish (I already have 11 fish – three fancy fish, two platys, and five cloud minnows – in two tanks, so Mr Seren is breathing a resigned sigh about the pond at this point). So far only the shubunkin, which Tom chose, has a name, Max the Mutant, because it's mostly blue and white but has one red eye so it's rather distinctive looking. Rosie chose the comet, which is unofficially dubbed "Ghost" at the moment, because it's completely white, but as yet the yellow goldfish remains nameless. She's quite friendly with Ghost, though. Maybe I'll call her Whoopi.


It's all a work in progress, really, but the poppies, lavender and daisy-type plant are already flowering, and the digitalis is just about to. Before we got the pond we also bought a picnic table, so I've moved it beside it all for a comfy spot to sit while I might enjoy the view. It's midgie season right now so the usual times I might want to sit out are right when the midgies are wanting their dinner, but once the weather cools down that shouldn't be a problem.

A while ago I added some links to the Crafts section of the Gaol Naofa library of the website, with ideas for things to do to help make a wildlife-friendly environment for your bioregion. I've been meaning to trawl for more to link and ideas to add (if you have any, please share!), but things like bug hotels and bird baths would be a perfect addition to the space (or up in the flower bed), and the summer holidays is a perfect time to get a project with the kids going. I'm going to look through those and see about what I can do on the cheap, and I'd like to get a bird table, or something, so I can use it for somewhere to put offerings out of the dog's way, and maybe add some more decorations to give some interest once the summer plants start to die back – I couldn't find anything sufficiently tasteful at the garden centre, but Mr Seren thinks that in the absence of an exact replica of the Brigid statue from the well at Kildare (Rosie wishes), we should maybe try to find a peeing Sheela-na-gig water feature... It's kind of tempting, I have to be honest, though I doubt such a thing exists.

For now, until I can get somewhere to allow offerings to be safely made at this spot (I usually put them up on a part of the wall, which terraces the lawn off from the patio, on the other side of the garden where the dogs can't get at them), I can still make libations as I sit. Not pouring them into the pond, obviously. Eventually we'll add some more pots and containers around the pond, too, but for now I want to see how what we've already got will do against the slugs and snails, and what might need repotting next year. I think there'll be a fairly high attrition rate, to be honest, but we'll figure things out, I'm sure. As it is, it's a start, and that in itself provides a focus for me to keep at it and tend to it. Rosie's still figuring out how to make a fish-friendly, but decorative "boat," meanwhile... Priorities, right?

Sunday, 19 April 2015

Links and things for Bealltainn...

Now that Bealltainn is officially less than two weeks away, I thought I'd do a round up of some bits and pieces that you might find useful if you're looking for some inspiration, or an idea of what the hell it is!

First off, last year I did a video for Gaol Naofa's Youtube channel that gives a good introduction:


And if you want to do some reading for a more in-depth view then you might find the two-parter I did on Tairis a while ago useful:


There's also a piece on Celebrating Bealltainn, and a short article on Rowan and Red Threads with a ritual for hanging the charms as well.

Over on Gaol Naofa, there are some songs and ideas for Bealltainn crafts. The songs include:


The latter link is a churning song (with links to a few others), since churning butter at Bealltainn is an important activity. Bannocks and caudle also form an important part of the celebrations (in Scotland), and you can find more information, along with some good reads about Irish customs, at the following links:


There's also a wealth of poetry relating to the coming of summer that can provide inspiration and make a nice addition to celebrations and devotions:





Saturday, 31 January 2015

Là Fhèill Brìghde links and stuff

Taking a break from getting the house ready for the celebrations this evening, I thought I'd do a quick post with some links and stuff. Last year Gaol Naofa made a video series on the festivals, but the video for Là Fhèill Brìghde came out some months after the fact, so it seems like a good time to repost:


The song we used for this one is a version of Gabhaim Molta Bríde ("I Praise Brigid"), and we have the lyrics on the Gaol Naofa website in the Music section of the Library. When we were making the videos we tried, where possible, to use songs that fit in with the festival or the themes/season, at the very least, and this song is perfect. Another song, if you prefer your songs in Gaelic rather than Irish, is Tha Bainn’ Aig Na Caoraich Uile (All the Sheep Have Milk), which is a puirt a' beul song that ties in with the theme of lambing and sheep's milk at this time of year (traditionally, anyway; most farmers have their sheep lamb a little later, around Easter, these days). The BBC has a video of it being sung from the Mòd Nàiseanta Rìoghail last year.

The video has some ideas for things to do, but if you're looking for something more in depth then there's always the stuff I've done over on Tairis:

Là Fhèill Brìghde
Celebrating Là Fhèill Brìghde (edit: Now available in Portuguese)

And I've also updated the pictures on my Creating a Dealbh Brìde page. We've already made some for tonight, and once we've decided which one we're using we'll be welcoming Brìde in with a traditional call.

For more creative stuff, you could try making a cros Bríd. We usually make ones like this:


Which are pretty simple to make and are in the style of the ones I made as a child. If you want to go for a more traditional style of cros, then there are some good websites and video tutorials around, like:


And Jane over at The Ever-Living Ones has some fantastic pics of other styles of crosses, too.

Marsaili wrote up a tutorial for some woolly sheep decorations (they're so good!) on her blog that I wanted to try out with the kids. I haven't got round to it yet, having had an unexpectedly busy week, but we'll give them a go at some point I'm sure. We did make some beeswax candles last weekend, which Tom and Rosie did a brilliant job with. We're going to light them tonight, before they go to bed.

With the start of Spring comes the start of the gardening season. We've had snow here recently that's kind of frosted over so I won't be turning over any soil or sowing anything just yet, but once it's time I'll be consecrating the seed in preparation for sowing. Laurel has shared how she does it over on her Unfettered Wood blog.

For food, I'll be churning some butter in a little while with a traditional churning song, and I'm planning on using some of it to make a potato apple cake. The butter milk that's left over from the churning will go towards some drop scones for breakfast tomorrow.

If you're looking for a festive tale to tell, then The Coming of Angus and Bride is always a good one!